Here is a fun question to while away a few minutes (or in my case, the past two weeks). How would you translate “الشيشة” into English? It’s one of those funny things that initially seems really straightforward, but for me has somehow taken on a life of its own.

Shisha, nargile, hookah...
I’m working on my translation of “A Cafe on Politics Street”, and the main characters are regularly smoking الشيشة, so clearly I need to think about the best way to render this in English. I could just go with the straight forward transliteration – shisha, but I know that hookah is also frequently used in English. Other possibilities I know include nargile, water pipe, or my Mum’s favourite – hubbly bubbly. So a dilemma begins…
Here is what I deduced from a quick wikipedia search (don’t knock it – you know you use it too):
Shisha is derived from the Persian word for glass, and is used to describe said water pipe in Egypt, Sudan, the Arab countries of the Persian Gulf, Algeria, Morocco, Tunisia, Somalia and Yemen.
Nargile is derived from the Persian for coconut (which apparently suggests the original water pipes were hewn from coconut shells – don’t quote me on it) and is used in Iraq, Jordan, Lebanon, Syria and Israel.

Persian man in traditional dress smoking a...?
OK, so that’s where the terms shisha and nargile are used, but what about when translated into English?
Apparently hookah is an Indian word and a remnant of the British Raj. Water pipe is clearly a literal English description – maybe I should use that. But what about Mum’s favourite? Unfortunately thus far I’ve not found out how hubbly bubbly came into being - if someone knows, feel free to comment!
In typing out these thoughts out I think I’ve managed to narrow the field to shisha, hookah or water pipe.
For some reason I don’t feel comfortable using hookah, so I think I’m going to leave that out of the running too.
So I’m left with the literal Egyptian – shisha – or the literal English – water pipe. Hmm. I notice that I’ve used water pipe when describing الشيشة in this post…could that be a sign? I might have to keep thinking!